Топ Ошибок Переводов Гарри Поттера⚡

Описание к видео Топ Ошибок Переводов Гарри Поттера⚡

Одной из любимых тем для обсуждения в фандоме Гарри Поттера являются конечно же варианты переводов и адаптаций книг и фильмов Поттерианы. Неудивительно, ведь Гарри Поттер был переведен на семьдесят восемь языков мира! Прошло уже несколько лет с выхода последнего тиража истории о мальчике, который выжил в издательстве Росмэн. Успела отойти в мир иной и одиозная переводчица Мария Спивак, чья работа и по сей день печатается издательством Махаон. До сих пор ведутся споры о том, какой перевод всё-таки лучше. Особенно зоркие фанаты Гарри Поттера кропотливо собирают ошибки на страницах старых изданий РОСМЭН. Те же, кому по духу ближе факультет смелых и отважных, едва не стирают клавиатуры в пыль, защищая свой любимый перевод. Но волшебные палочки в сторону! Предлагаем Вам самим оценить на примерах разных ошибок, работу тех или иных переводчиков на русский язык.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке