Аладдин (1992) - перевод Алексея Михалёва | Скачать видео и музыку с ютуба

Скачать Аладдин (1992) - перевод Алексея Михалёва


Скачать видео: Скачать MP3:

Опубликовано: 9 years ago
Классика киноперевода. Отрывки из мультфильма Аладдин в переводе Алексея Михалёва.


comment  Комментарии

Эх, ностальгия. Кассету до дыр засматривала, и заслушивала)


"Джафар, твоя борода такая... такая... кривая!"


Классика)

2 weeks ago

Нетленка, же как и сам Аладдин

3 weeks ago

у меня тоже синдром утёнка... и мне не стыдно))) Алладина первый раз посмотрел именно в озвучке Алексея... вот только не знал, что он в 1994 умер... ппц.. жаль... очень жаль...

3 weeks ago

сегодня ходил на аладдина 2019... а как бы хотелось посмотреть этот одноголосый перевод на старом видике (тогда еще новом)

4 weeks ago

Пробовал смотреть с многоголосым переводом .И все эффект пропал.

4 weeks ago

Я сейчас заплачу. Где мое детство😭

2 months ago

Благодаря озвучке Михалева уже больше 20ти лет не пересматриваю шедевры Диснея, потому что от "современного" полного дубляжа тошнит, не воспринимаю совершенно, синдром утенка Михалева у меня

2 months ago

на видеокассете смотрел до сих помню

2 months ago

Михалев, как и Робин Уильямс, отлично Джини озвучил, светлая память обоим

2 months ago

эх настольгия.

3 months ago

помню на видаке смотрел на касете в этой офигенной озвучке))

4 months ago

Вот оно...детство...найду кассету на выходных

4 months ago

Какая прелесть!!! Новый дубляж не идёт ни в какое сравнение с переводом Алексея Михалёва. Народ, у кого то есть полная 1 и 2 часть Алладина от Алексея? Новый перевод не возможно слушать. Гнать с работы нужно таких идиотов!

4 months ago

Самый пиздатыый перевод своего времени

4 months ago

И-зви-ни-те!

4 months ago

"Почему я себя чувствую такой глупой овцой?")))
Спасибо, искала этот отрывок.

7 months ago

михалёву только комедии переводить,т.к.у него идеальный голос,чтоб с удовольствием смотреть и посмеяться

7 months ago

Боже мой, тот самый перевод! Мы разобрали его на цитаты... Было весело!) Значит, это такая же классика жанра, как и переводы Гоблина, вернее смешные озвучки. Кто был- тот знает.))) После этого- всё не то. Ах, молодость!

8 months ago

Михалев. Как же я вас люблю!

10 months ago

Мне вспомниласьрусалочка .настольгия

10 months ago

Твоя борода...она такая...такая...кривая

Господи, как же тогда было хорошо. RIP

11 months ago

Не знаю что лучше

11 months ago

Бля прикинь видос вышел в 2010 году мее было 6 лет бл

1 year ago

Ох, как его не хватает

1 year ago

Мой любимый переводчик.
А как прекрасны в его переводе "Семейка Аддамс" и "Горячие головы"!
Светлая память.

1 year ago

а я в сове время аладина кроме этого перевода и невидел даже

1 year ago

Михалёв лучший!

1 year ago

Смотрел мультфильм в дубляже и мне не понравилось

1 year ago

АВТОР МОЖНО СЫЛОЧКУ НА ФУЛ ПОЛНОСТЬЮ ЭТОТ МУЛЬТИК ?

1 year ago

На rutracker есть.

1 year ago

koroli perevodov.gavrilov mixaliov i volodarskii i tochka!!!

1 year ago

Самый добрый переводчик.
У Живова похожий голос.

2 years ago

Вечная память. Гениальный переводчик....

2 years ago

ааааа ))) помню на видике в этом же году смотрел у соседа , у него одного видик был на всю улицу , поэтому этот мультфильм в тот день смотрела вся улица

2 years ago

большинство любят михалева только потому,что остался "якорь" из детства. современный дубляж тоже хороший,я подзабыла,что смотрела именно в переводе михалева,и посмотрела первый раз за несколько лет в многоголоске. очень хорошо. не надо быть несправедливым и плеваться на всех остальных,потому что "один перевод был единственно хороший". остальные тоже хорошие,а этот можно посмотреть и чисто из воспоминания.

2 years ago

Согласен, что многоголосый хорош, НО(!)... в многоголосом переводе убрали мою наилюбимейшую фразу:
"О, Джафар, твоя борода...она такая... такая... КРИВАЯ!"
Это лишь одна из многих фраз запомнившихся зрителям.
В современных фильмах тоже нередко появляются:
лицензионный дубляж и перевод без цензуры
А с другой стороны "якоря" тоже не на пустом месте появляются.))))

10 months ago

Не могу смотреть Аладдина в дубляже. Только озвучка Михалёва!

2 years ago

о да!

3 weeks ago

Мустафа неверующий ))

2 years ago

Класс! Какой-то неописуемый шарм в этой манере перевода!!! Да, один из лучших, пожалуй!

2 years ago

бомбавый перевод
ПыСы. оппаньки,он умер оказывается?!

3 years ago

Обожаю озвучку Михалева. Как волшебник, одним своим голосом он создает всех персонажей во всем их разнообразии. Это просто чудесно. После его перевода все другие кажутся ненатуральными, холодными и пресными. Жаль, что этот талант так рано покинул нас. А те, кто не слышал его, даже не подозревают, как много потеряли. Вечная ему память

3 years ago

мой любимый переводчик... этои потягууууучки в каддом слове аххахахахахахах, класссс.... 😂 😂 😂 в детсво улетаю =)

3 years ago

Гениальный перевод - нет сомнений в том, что Михалев - настоящий мастер словесности, переводил за 1-2 просмотра на величайшем уровне, не упуская игры слов и переводя зарубежные реалии в русские. А что касается тихого "гнусавого голоса", как это называют - тут вся прелесть в том, что это, по сути, "субтитры вслух" - мы все равно слышим оригинальные голоса,на них накладывается перевод. Как будто смотришь оригинал, а кто-то тебе тихо комментирует, что на самом деле происходит. Сейчас уже никогда не смотрю англоязычное кино кроме как в оригинале, и пиратские переводы игр и фильмов как раз пробудили у многих в нашем поколении интерес к языку оригинала и заставили выучить язык.

3 years ago

часто оригинал озвучка громкая что перевод перебивает

1 year ago

Зачёт.))))

3 years ago

где найти полный? и не только аладдина.

3 years ago

в интернете

8 months ago

Самая лучшая озвучка Аладдина. Была такая видеокассета и в первый раз смотрел это мульт в этой озвучке. Другие дубляжи вообще не воспринимаются.

3 years ago

Мне нравится что слышно английский и юмор от переводчика ☺️👍🏻

2 weeks ago

​@jamal Urbanэто как минимум еще дело вкусов)) то есть для некоторых персонажей(вроде меня например) этот перевод сверяя с другими правда в нынешнее время))) всеравно оказался бы лучшим

3 weeks ago

Harry Johnson ничем она не лучшая, просто у вас она поток ваших детских воспоминаний вызывает, как и у меня! Ностальгия

4 months ago

С какой ненавести я в детстве относился к одноголосым переводам, с такой же любовью я их сейчас вспоминаю. Парадокс. =)

4 years ago

100%

5 months ago

Этот жужжание видика. Этот запах касет. Этот вкус детства.

1 year ago

@DAMNED ANATHEM При просмотре с субтитрами не всегда успеваешь следить за тем, что происходит на экране.

3 years ago

+Mikhail Saunterer Нихуя это не плюс. Поток какой-то словесной каши, где тяжело разобрать отдельные слова. Что в детстве ненавидел эту ебучую озвучку, что сейчас ненавижу. А для того, чтобы слышать оригинал и понимать, что говорят, есть субтитры.

3 years ago

@Mikhail Saunterer Я тоже по той же причине их люблю.

3 years ago

Пла-а-ахой ма-альчик!

4 years ago

Пла-а-агой ма-а-альчик!

2 months ago

тяжелая ностальгия.....

4 years ago

Он мне подарил то детство, которое я всегда буду вспоминать с любовью.
 Если честно, то я сам чуть не заплакал от этого проявления сентиментальности. Если бы не его переводы с таким точным восприятием, то я бы не стал тем, кем я являюсь. Спасибо Вам, Алексей Михайлович. Если хоть раз видел фильм с его переводом, то даже не хочется рассматривать что-то иное, уж тем более какой-нибудь "синхрон". Теперь вот приходится смотреть лишь оригиналы, жаль, что век этого переводчика закончился.

4 years ago

👍

2 years ago

Михалев, озвучивший мульт умер. 
Робин Уильямс, озвучивший Джинна тоже умер.
Короче все умерли!
А мы живём и стареем, стареем.. когда-нибудь тоже умрём)))))

4 years ago